S'améliorer en langues
D’aussi loin que je me souvienne, j’ai toujours éprouvé beaucoup de facilités à apprendre des langues. C’est tout simplement quelque chose qui fait partie de moi. Pourtant, en cours d’anglais, je ne m'en sortais pas aussi bien que je l'aurais dû, à la différence des cours d’espagnol où mes notes excellaient. La raison ? J’ai commencé à étudier la langue de Shakespeare à l’école, j’ai appris celle de Cervantes par moi-même.
C’est en appliquant
les méthodes que j’avais utilisées pour l’espagnol que je me suis grandement
améliorée en anglais à partir de la 1ère et que j’ai pu apprendre d’autres langues. Je continue d’en
apprendre, d’ailleurs. J’adore ça, je ne saurais expliquer pourquoi.
J’aime tellement
ça que j’ai suivi des études de langues. Anglais, espagnol et russe. L’apprentissage
de cette dernière langue a été assez particulière pour moi mais ce n’est pas le
sujet du jour. La seule chose qu’il y a à retenir, c’est que ça s’est passé
exactement comme pour l’anglais : à partir du moment où j’ai pu l’étudier
seule et à ma façon, je l’ai appris bien plus facilement qu’en classe.
Je vais donc vous
donner sept conseils pour vous aider à vous améliorer en langues si, comme moi,
vous n’êtes pas quelqu’un de scolaire.
Attention, cependant ;
les conseils que je vous propose ci-après sont ceux qui fonctionnent pour moi,
il se peut qu’ils ne vous conviennent pas. Je vous invite donc à trouver la
méthode qui vous correspond.
Lire dans sa langue cible
Pour apprendre une
langue, il n’y a pas vraiment de secret, il faut s’immerger dedans le plus possible et cela passe
par la lecture, d’autant plus si vous apprenez une langue avec un alphabet partiellement
ou totalement différent du vôtre.
Vous n’avez pas
nécessairement besoin de débourser de l’argent dans des livres si cela vous
semble trop compliqué au premier abord. Internet existe et vous donne accès à
des tonnes de ressources, ne serait-ce que lorsque vous faîtes des recherches
sur un sujet.
Se parler à soi-même
Ça peut paraître
stupide mais commenter son quotidien dans une langue différente nous aide à
penser naturellement dans cette même langue.
Alors, n’ayez pas
peur de dire à haute voix que vous allez boire de l’eau, prendre votre douche
ou aller vous coucher.
J’avoue, j’ai un
peu saoulé mes parents avec ça à une époque, heureusement pour moi, ils se sont
montrés très conciliants. Je ne les remercierai jamais assez.
Écouter de la musique
C’est avec ça que
j’ai commencé à apprendre l’espagnol. J’avais 12 ans, YouTube naissait à peine,
j’avais réussi à trouver quelques chansons qui me plaisaient et que j’écoutais
en boucle. Au fur et à mesure, je commençais à savoir détacher chaque mot que j’entendais
et j’allais lire les paroles des choses que je ne comprenais pas tout le temps
et m’entraînais à les traduire. C’est là que j’ai compris que la traduction
littérale était tout bonnement à proscrire et que ce n’était pas toujours
facile de trouver l’équivalent d’un proverbe ou d’une expression dans sa langue
maternelle.
Aujourd'hui, grâce à des applications comme Spotify, il est bien plus facile de découvrir de nouvelles chansons quand on parle pas encore sa langue cible. N'hésitez pas à vous montrer curieux et à faire des découvertes.
Une fois que vous serez plus à l'aise avec la langue, vous pourrez écouter des podcasts si vous aimez cela.
Regarder des films, des séries et des vidéos SANS sous-titres
Je sais, je sais, tout le monde vous dira de visionner vos films et séries avec des sous-titres. Je vous conseille de vous en passer.
Pourquoi ?
Parce que notre cerveau, au lieu de se concentrer sur le film pour essayer de comprendre les dialogues, va plutôt s'attarder sur les sous-titres en bas de l'écran, qu'ils soient dans notre langue maternelle ou dans la langue que nous voulons apprendre et donc, nous allons complètement faire abstraction de ce que nous entendons, ce n'est pas ce que l'on recherche, n'est-ce pas ? Donc, on se passe des sous-titres.
Ça peut faire un
peu peur au début, c’est pourquoi je vous recommande de regarder des films que
vous connaissez déjà. Inutile de les connaître par cœur, uniquement dans les grandes lignes. De cette façon, vous n’aurez pas à vous concentrer pour
comprendre l’histoire et vous pourrez vraiment vous focaliser sur la langue.
Une fois que vous
vous sentirez plus à l’aise, vous pourrez commencer à découvrir de nouvelles
choses.
Chercher les mots nouveaux
S’il y a des mots
que l’on peut comprendre par déduction, il y en a d’autre dont il n’est pas
aisé de deviner la signification, sans parler des faux-amis. C’est là que les outils de traduction entrent
en jeu. Encore faut-il utiliser les bons.
Goggle Traduction
peut être utile si on a besoin de la traduction d’un mot dans l’immédiat mais,
franchement, si vous pouvez éviter de l’utiliser, n’hésitez pas à vous en
passer. Je vous conseille plutôt d’utiliser des sites comme Deepl, Linguee,
Glosbe et Wordreference qui vous permettront d’identifier les mots dans
différents contextes.
Aussi, je ne note
jamais les nouveaux que je peux apprendre, je sais que je ne les relirai
jamais. En revanche, je sais qu’une fois que j’arrête de le chercher, ça veut
dire que j’en comprends le sens.
N’hésitez pas à
chercher autant de fois que nécessaire.
Ne pas s’attendre à bien parler rapidement
C’est là une
erreur que l’on fait tous. On apprend une langue et on veut tout de suite tout
comprendre et parler comme un natif.
N’oubliez pas que,
votre langue maternelle, vous ne l’avez pas parlée du jour au lendemain, il
vous a fallu des années de pratique et ce, en étant immergé dedans 24/24h, tous les
jours.
Comment voulez-vous
maîtriser toutes les subtilités d’une langue en quelques semaines ou mois si
vous ne l'entendez ou la pratiquez que quelques heures par semaine ?
C'est parfaitement normal de chercher ses mots, de ne pas savoir faire de phrases complexes, de mal prononcer certaines choses... Vous acquerrez ces compétences au fur et à mesure.
Prenez votre
temps, avancez à votre rythme, ce n’est pas une compétition.
Arrêter de se focaliser sur l’accent
Longtemps, en
cours, je n’osais pas participer à l’oral. Pas parce que je ne connaissais pas
les réponses aux questions mais parce que j’avais honte de mon accent français
bien trop présent à mon goût (et les moqueries de mes camarades ne faisaient
rien pour arranger les choses).
Mais vous savez
quoi ? Tout le monde a un accent et il n’y a pas d’accent type. Écoutez de
l’anglais de Londres, vous n’entendrez absolument pas la même chose si vous
vous rendez en Écosse. L’accent new-yorkais, lui, est bien différent de celui californien. Quant à l'accent catalan, il est bien différent de celui andalous.
Pensez-y,
quand vous rencontrez un non-francophone et qu’il vous demande quelque chose en
français, vous vous en fichez qu’il vous parle avec un accent étranger puisqu’il
fait l’effort de parler quelques mots dans votre langue et vous, vous faîtes l'effort de le comprendre. Eh bien, c’est
exactement pareil d’un point de vue extérieur.
Tout ça pour vous
dire, les gens se fichent de l’accent que vous avez, ce qui compte, c’est que
vous réussissiez à vous faire comprendre et donc, employer les bons mots et
avoir une prononciation correcte.
L’accent viendra
tout seul avec le temps.
Et les applications dans tout ça ?
Duolingo, Rosetta
Stone, Babel et bien d’autres encore. Ça peut être bien si vous êtes quelqu’un
de très scolaire, que vous voulez ressentir un côté « suivi » (c’est
le cas de Duolingo où on vous fait culpabiliser si vous ne faîtes pas vos exercices
pendant une journée), que vous aimez répéter encore et toujours les mêmes
choses.
Mais tout ce que
je viens de vous citer, ce n’est pas mon cas. J’aime apprendre par moi-même, à
ma façon, mais rien ne vous empêche de tester ces applications gratuitement et
ensuite souscrire à un abonnement si vous pensez que ça vous convient.
De manière générale, c'est vraiment la seule chose à retenir : faîtes ce qui vous convient.
Juliette



